Kazbei.org - виртуальная площадка для обсуждения будущего страны.

Казбек Бейсебаев

Анализ расходов на развитие казахского языка в 2013 году

16 января 2013, 14:48

В сети тысячи статей о необходимости развития казахского языка. Идут бурные дискуссии о необходимости ускорения изучения казахского языка, о подходах к развитию казахского языка. Статистика прогнозирует чуть ли не 100% знание казахстанцев государственного языка. А мы поступим проще — рассмотрим на что тратятся средства республиканского бюджета.
 

Объектом исследования будет Годовой план расходов «Государственное учреждение «Комитет по языкам Министерства культуры и информации Республики Казахстан»". Годовой план размещен на сайте государственных закупок и не является секретом для интересующихся.
 

Количество пунктов плана — 104.
Сумма годового плана — 1 699 717 000 тенге (1 699 млн. тенге или 1,7 млрд. тенге).
 

Рассмотрим основные направления расходов на развитие языков в Республике Казахстан на 2013 год.
 

Расходы на услуги по организации форумов и конференций составили в общей сумме 113 271 000 тенге или 6,6% всех расходов на развитие языков.
 

Расходы на услуги проведения конкурсов составили в общей сумме 31 584 000 тенге или 1,8%.
 

Расходы с наименованием «Расходы на печатание» составили 1 017 244 000 тенге или 59,8% всех расходов. По наименованию сразу и не поймешь о чем идет речь. Я поясню. Так на «Организация перевода и издания мировой художественной, публицистической, научной литературы на государственном языке, разработка и выпуск энциклопедической литературы (по учебным программам, технологические и производственные)» запланировано потратить 945 132 000 тенге (945 млн. тенге).
 

Интересен способ закупки — «Без применения норм Закона (статья 4 Закона «О государственных закупках»)». А статья это перечисляет случаи при которых можно проводить государственные закупки без применения норм Закона «О государственных закупках». Всего таких случаев 58. Просмотрел все случаи и только один из них более или менее подходит — это «25) приобретения товаров, услуг, являющихся объектами интеллектуальной собственности, у лица, обладающего исключительными правами в отношении приобретаемых товаров, услуг».
Но законно ли это? Ведь эта статья расходов республиканского бюджета состоит из двух услуг: перевод и издание. То есть сам перевод можно признать объектом интеллектуальной собственности, а полиграфические услуги — нет.
 

Еще 175 543 000 тенге или 10,3% идут на расходы по производству и размещению телевизионных программ:
 

- Производство и размещение на телеканалах цикловых обучающих казахскому языку программ — 110 849 000 тенге;
 

- Производство и размещение на телеканалах реалити-шоу программ по знанию казахского языка — 64 694 000 тенге.
 

Большой удельный вес в структуре расходов по производству и размещению телевизионных программ идет на размещение— эфир, как вы понимаете дорогая штука. Качество этих передач можете оценить сами — ведь вы смотрите казахстанские телеканалы? Или не смотрите?
 

Поехали дальше…
 

Расходы на услуги по сопровождению и технической поддержки веб-портала til.gov.kz составляет 43 715 000 тенге (чтоб понятнее было 291 433 доллара США) или 2,5% всех расходов на развитие языков на 2013 год. Посмотрел я сайт и ничего сложного в нем не нашел. Независимая оценка стоимости сайта дает сумму в 1200 долларов США. Конечно, не каждая фирма сможет «залезть» на домен gov.kz. Но об этом в другой статье.
 

Разработка методологии системы аккредитации языковых центров 95 102 000 тенге или 5,5% всех расходов. Конкурс будет проведен посредством электронных закупок в январе 2013 года. До ноября 2013 года исполнителю надо будет отработать деньги на «методологию системы аккредитации языковых центров». Что за сложность в разработке методологии — я не знаю.
 

Рассмотрим еще несколько направлений расходования средств республиканского бюджета (в сумме 1,6%) на развитие языков:
 

- Проведение социологических и аналитических исследований по вопросам соотечественников, проживающих зарубежом — 3 332 000 тенге;
 

- Проведение социологических и аналитических исследований по вопросам языковой политики в Республике Казахстан — 21 400 000 тенге;
 

- Обеспечение работы Государственной терминологической и ономастической комиссий при Правительстве Республики Казахстан 1 541 000 тенге;
 

- Проведение лингвистической экспертизы и получение заключения к словам и словосочетаниям, наименованиям предоставленных на рассмотрение Государственной терминологической комиссии при Правительстве Республики Казахстан 2 500 000 тенге.
 

По вышеперечисленным расходам с удельным весом 1,6% можно сказать — «ну и пускай». Всего то 1,6% — скорее всего это нужная работа.
 

Таким образом, глазом не успели моргнуть — а уже рассмотрели почти 90% всех расходов республиканского бюджета на развитие казахского языка.
 

Перейдем к тем статьям расходов, которые мне понравились и которые действительно, на мой взгляд, развивают языки в нашей стране:
 

- Разработка и выпуск систем интерактивного обучения, инновационно-методических видеоуроков, учебно-методической, научной, справочной, публицистической литературы по интенсивному обучению казахскому и английскому языкам — 121 477 000 тенге или 7,1% всех расходов на развитие языков;
 

- Оказание государственной поддержки развитию национальных языков через воскресные школы национально-культурных центров — 11 811 000 или 0,7%;
 

- Организация курсов обучения государственному языку в воскресных школах республиканских национально-культурных объединений — 9 654 000 или 0,6%;
 

- Создание курса изучения казахского языка, основанного на анимационных фильмах — 38 520 000 или 2,2%.
 

Всего 10,6% всех расходов республиканского бюджета на развитие языков, по большей степени развитие казахского языка.
Прошу понять меня правильно, переводить мировую классику, технические тексты и пр. надо. Но при этом не надо забывать о прямом воздействии на развитие языка в обществе. Кто будет читать эти книги? И вам не кажется, что эффективнее было бы не печатать их, а публиковать переводы в электронном виде для всеобщего доступа. Представляете на сколько больше можно было бы перевести текстов. А то такое ощущение, что ГУ «Комитет по языкам МКИ РК» стал переводческо-издательской конторой, а государственная языковая политика основана на проведении форумов, конференций и конкурсов. Ведь это не правильно? Выводы и прогнозы по государственной языковой политике, по развитию казахского языка делайте сами.
 

Вот в таком духе я постараюсь рассмотреть деятельность государственных органов. Благо, годовые планы на государственные закупки государственных органов в свободном доступе. Попробуйте сделать это сами — это очень увлекательное занятие.


Автор: Ернар Нурмагамбетов
 

Добавить комментарий

Уважаемые посетители! Данный сайт предназначен для обсуждения и поэтому прошу соблюдать правила дискуссии. Будьте взаимно вежливыми не переходите на личности и оскорбления. Не разжигайте национальную и социальную рознь. Давайте думать о том, как нам обустроить нашу Родину Казахстан.

Отправить
Комментарии (8)
Подснежник
16 января 2013, 12:58
-1 1 +1
Таким образом виден комплексный и полный подход минобразования к развитию казахского языка в Казахстане
Ернар
16 января 2013, 20:10
-1 0 +1
Не МОН РК, а МКИ РК.
Петя
16 января 2013, 14:38
-1 1 +1
Все это пустая затея. еСЛИ УЗБЕКИ ТУРКМЕНЫ АЗЕРБАЙЖАНЦЫ перешли на латинские буквы они в стране говорили на своем языке почти 100% была своя языковая среда. А что имеет казахстан? Даже половина казахов не говорят на своем языке игнорируют. ЛН игнорирует казахский язык, если не пренебрегал то давно везде и всюду говорил только на казахском языке, однако мы этого не наблюдаем.,

еСЛИ БЫ НЕ БЫЛО ИГНОРИРОВАНИЯ , то подражая лн всё его окружение давным давно говорилили бы на казахском...и во всей стране. нет он любит казаться быть хорошим. О
кирилице заговорил чтоб отвлечь внимание народа от более существенного.
Почему он о новой программе не стал говорить как обычно после нового года? Потому что надо было отвлечь внимание народа от трагических событии 16. 12. 86 и 11 годов. Что и было сделано.
гость
16 января 2013, 18:24
-1 1 +1
Из бюджета нужно помогать слабым, немощным и нездоровым....
Видимо казахский язык из таковых...
Представьте себе в бюджете Франции, США, России или Германии подобные статьи расходов...
гость
16 января 2013, 18:24
-1 1 +1
Распил бабла будет самым эффективным методом расходов всей этой программы!

Остальное будет, как прежде... Можно даже не сомневаться.
гость
16 января 2013, 18:25
-1 1 +1
А представляете какая толпа народа на этом кормится? И все молят Аллаха, чтобы казахи никогда не выучили английского чтоб читать Шекспира в оригинале или Гюго прям сразу по-французски.
Уважаемый автор, вам задание.Узнайте и доведите нам, кого они перевели в прошлом году и сколькими экз. выпустили?
Если честно, я уж лет 5 как книгу в руках не держал. Все что надо скачиваю с инета, а потом читаю на читалке (электронная книга). Неужели кто-то еще выпускает книги на бумаге?
aka B M
17 января 2013, 08:03
-1 0 +1
А вы не подскажете, гле можно посмотреть итоги этой переводческо-издательской деятельности за прошлый год (или план на будущий) в виде списка названий произведений? А то что-то не видно свежеизданных томов мировой классики на казахском в книжных магазинах.
Саня
3 марта 2013, 02:20
-1 0 +1
Пока у руля данный президент - такая же хрень будет дальше. В руководители надо чела из народа, а то пурга про металлиста лажа. Распустить всех на хрен, избрать на пост одинокую многодетную мать с пособием 1 МРП в месяц, пусть займется подбором штата (чел. 20 не более), в каждом городе смотрящих назначит (чела 3 для поддержки) и контроль за выполнением. Конкретно лавэ в стране заведется. Отвечаю, сам знаю, здесь не жизнь!
Данный проект создан и содержится за счет моих собственных средств. Для его полноценного и эффективного функционирования необходимо техническое и финансовое содействие.