Kazbei.org - виртуальная площадка для обсуждения будущего страны.

Казбек Бейсебаев

Еще раз про казахский язык

17 октября 2012, 23:42

Подготовка товарищей к своим выступлениям на государственном языке на различных бизнес мероприятиях вновь заставило вернуться к вопросу казахского языка.

Для большинства казахов, закончивших русскую школу и владеющих разговорным родным языком, выступление с докладом перед аудиторией представляет определенную проблему. В основном, это связано с разным строением языков. В русском языке глагол стоит в начале предложения, а в казахском в конце. Это вызывает трудности при чтении и сразу заметно по интонации речи. В разговоре никаких проблем не возникает.

Гораздо серьезнее стоит проблема в лексикологическом аспекте. Повальная замена общепринятых международных терминов чисто казахскими словами привело к тому, что многим казахам стало трудно говорить на родном языке. Не вдаваясь в техническую и финансовую терминологию (это отдельная тема) теперь вместо привычных пистолет, балкон, пианино и клавиатура мы должны говорить тапанша, қылтима, күйсандық и пернетақта.

Такого радикального лингвистического подхода не наблюдается в соседних государствах Центральной Азии. В Турции во время проведения языковой реформы при Ататюрке так не поступали и в современном турецком языке много слов от других европейских языков.

Как известно, любой язык развивается и заимствует слова из других языков. Это связано с многими причинами. Обычно, на каком языке придумано новое название того или иного предмета или явления, таким же они входят в другие языки. Везде в мире интернет, только у нас галамтор. Правда, некоторые говорят, что это означает всемирную паутину, но при этом, во всех казахских СМИ используется ғаламтор. В разговоре все говорят по-старому с балконами, пистолетами и пианино.  

Получается, что на ровном месте создана проблема. Решение простое – нужно не запрещать использование международных терминов и общепринятых слов, а разрешить параллельное использование. Если взять узкую сферу, как финансовую, то там русский язык давно проигрывает английскому. А как в казахском языке найдем эквиваленты…….

Требует отдельного обсуждения сам казахский алфавит.  По моему мнению, можно отказаться от некоторых букв или их обозначать по-другому. Нужен ли нам Ё и твердый знак Ъ, который в самом русском языке почти не употребляется? В России недавно про него вспомнили в связи Ё-мобилем. Может быть не стоит отдельно обозначать глухой согласный Ң и вместо него использовать Н.  А если Ү и Ү писать одинаково, но один из них со значком ^....

Конечно, это сугубо отдельная точка зрения и данный вопрос требует широко обсуждения.

Но одно ясно, что казахскому языку нужна  реформа и если мы хотим, чтобы он развивался и соответствовал 21 веку, то  не надо держаться за архаизмы и пытаться придумывать самим новые слова.

 

Добавить комментарий

Уважаемые посетители! Данный сайт предназначен для обсуждения и поэтому прошу соблюдать правила дискуссии. Будьте взаимно вежливыми не переходите на личности и оскорбления. Не разжигайте национальную и социальную рознь. Давайте думать о том, как нам обустроить нашу Родину Казахстан.

Отправить
Комментарии (4)
Tornado
19 октября 2012, 15:03
-1 0 +1
Казахский язык необходимо перевести на латиницу
Carmaq
19 октября 2012, 15:03
-1 1 +1
Идиотизм с \\\"қылтима\\\" и им подобными - это еще та песня, конечно. А вообще, алфавит надо переделывать. Например, можно внедрить безударное \\\"У\\\", на манер английского \\\"W\\\". И отказаться от некоторых букв типа \\\"Ъ\\\"
лфдф
29 октября 2012, 22:15
-1 0 +1
есть идея насчет перевода с кириллицы на латин???
гость
2 декабря 2012, 14:32
-1 1 +1
Қазір қазақ әліппесінен мына әріптерді алып тастау керек: Ё-йо, Ц-тс, Ч-ш, Щ-шш, Ь, Ъ, Э-е, Ю-йу, Я-йа. Ана тілімізде мұндай әріптер бар сөздер жоқ. Бұрынғы әліппемізде мұндай әріптер болған емес.
Данный проект создан и содержится за счет моих собственных средств. Для его полноценного и эффективного функционирования необходимо техническое и финансовое содействие.